Geri
İndirim!

Çeviri Sürecinde Terminoloji Yönetimi Atölyesi

Orijinal fiyat: 3,000.00₺.Şu andaki fiyat: 1,750.00₺.

27 Nisan Pazartesi – 20.00

30 Nisan Perşembe – 20.00

-
+
Kategoriler:

Tarihler: 27 Nisan Pazartesi – 20.00 | 30 Nisan Perşembe – 20.00
Sertifikalı Eğitim | 2 Oturum / 4 Saat | Online Canlı (Google Meet)


Terminoloji tutarsızlıkları, çevirmenlerin müşterilerinden en sık aldığı geri bildirimler arasındadır. Ama sorun çoğu zaman bilgi eksikliği değil, sistemin yokluğudur. Bu eğitim, terminolojiyi sezgisel olarak değil, yapısal ve sürdürülebilir bir çerçeveyle yönetmek isteyen çevirmenler için tasarlanmıştır.

Katılımcılar, term base mantığını teorik düzeyde kavramakla kalmayacak; Excel’de kendi term base’lerini oluşturacak, SmartCat üzerindeki glossary kullanımını bizzat deneyimleyecek ve müşteri terminolojisini pratikte nasıl yöneteceklerini öğreneceklerdir.


Eğitimin Amacı

Bu eğitimin amacı, çeviri sürecini daha tutarlı, daha verimli ve daha profesyonel hale getirmek isteyen katılımcılara terminoloji yönetiminin temel prensiplerini ve pratik araçlarını kazandırmaktır.


Öğrenme Hedefleri

Eğitim sonunda katılımcılar:

  • Terminoloji ve term base kavramlarını doğru biçimde tanımlayabilecek
  • Bir term base’in ne işe yaradığını, nasıl yapılandırıldığını ve nasıl sürdürüldüğünü açıklayabilecek
  • Excel ile temel düzeyde işlevsel bir term base oluşturabilecek
  • SmartCat’te glossary nasıl kurulur ve çeviri sürecinde nasıl kullanılır, bunu uygulayabilecek
  • Müşteriden gelen terminoloji belgelerini değerlendirip kendi iş akışına entegre edebilecek
  • Terminoloji yönetimini tekil proje odaklı değil, sürdürülebilir bir meslek alışkanlığı olarak konumlandırabilecektir.

Katılımcı Kazanımları

Bu eğitim ile katılımcılar:

  • Dağınık terim listelerini işlevsel bir yapıya dönüştürme becerisini kazanır
  • CAT aracı içinde terminoloji kaynağını aktif olarak kullanmayı öğrenir
  • Müşteri terminolojisi taleplerine karşı daha sistematik bir yaklaşım geliştirir
  • Terminoloji tutarlılığını proje bazlı değil, süreç bazlı bir disiplin olarak içselleştirir
  • Hem serbest hem de ajansla çalışan çevirmenler için uygulanabilir bir term base altyapısı kurar

Eğitim İçeriği

Eğitim süresince aşağıdaki başlıklar hem teorik hem uygulamalı bir yaklaşımla işlenecektir:

  • Terminoloji nedir, neden önemlidir? – Kavramsal çerçeve
  • Term base (TB) mantığı: ne değildir, ne olmalıdır?
  • Excel ile term base oluşturma: sütun yapısı, veri girişi, güncelleme pratiği
  • SmartCat’te glossary oluşturma ve entegre etme
  • Çeviri sürecinde terminoloji kaynağını aktif kullanma
  • Müşteri terminoloji belgelerini okuma ve iş akışına dahil etme
  • Müşteri terminolojisini yönetmek: kimin söylediği değil, neyin doğru olduğu

Kimler İçin Uygun?

  • Çevirilerinde terminoloji tutarsızlıklarını nasıl yöneteceği konusunda kararsızlık yaşayanlar
  • Term base kavramını duyan ama nasıl kuracağını bilmeyenler
  • Müşteri terminolojisini yönetmekte güçlük çekenler
  • Çeviri öğrencileri ve yeni mezunlar

Eğitim Tarihleri

  • 27 Nisan 2026 Pazartesi | Saat: 20.00
  • 30 Nisan 2026 Perşembe | Saat: 20.00

Eğitim Platformu

Eğitim Google Meet üzerinden gerçekleşecek olup, katılım bağlantısı tarafınıza SMS’le gönderilecektir.


Eğitim Kuralları

Eğitimimiz interaktif olacağı için katılım kontenjanla sınırlıdır.

Çevirmenlik Okulu, tüm öğrencilerimizin kendilerini güvende ve rahat hissettikleri, yargılanmaktan korkmadan kendilerini özgürce ifade edebildikleri, saygının ve hoşgörünün temel kural olduğu bir platformdur. Tüm katılımcılar, sınıf arkadaşları ve eğitmenleriyle kurdukları iletişim ve ilişki içerisinde bu hususları gözetmeyi kabul ederler. Aksi yönde davranan kişilerin eğitime devam etmesine müsaade edilmeyecek, ödemeleri iade edilmeyecek ve Çevirmenlik Okulu’nun gelecekteki eğitimlerine kayıtları kabul edilmeyecektir.

Not: Eğitimin her dersine minimum 50 dakika katılan katılımcılar sertifika almaya hak kazanacaktır.

Değerlendirmeler

Henüz değerlendirme yapılmadı.

“Çeviri Sürecinde Terminoloji Yönetimi Atölyesi” için yorum yapan ilk kişi siz olun

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir